飞回中国前的最后两天，我们待在厄瓜多尔的首都。这次主要是观光，享受当地美食。 Last to days before flying back to China, we spent in the capital of Ecuador. This time was mostly for visiting and experiencing the local food.
基多新区和其他城市没有太大区别，没什么特别有意思的。基多老城区还是值得一去的。我们就去了那里。 The new part of Quito is just like most of other cities, nothing really interesting. It is worth to have a walk in the historical part of Quito. We went there.
最为引人注目的经典是基多大教堂。之所以注目，是因为从远处看，它真的非常宏大。 The most obvious tourist attraction is the Cathedral of Quito. It makes impression from the distance because it is so big.
坐电梯能到三楼。要到塔顶，你必须要走一段危险的楼梯。走错一步都会跌下去。但是，爬到塔顶，欣赏基多的景色还是很不错的。 The third floor can be accessed by lift. To get to the top of the tower, you have to take quite a dangerous staircase. One wrong step and you can fall all the way down. However, it is worth to reach the top and admire the view of Quito.
在基多老城区观光还是很惬意的。要想把有意思的地方逛个差不多的话，你需要两天的时间。 Walking through the historical part of Quito is also pleasant. To visit the most interesting places you need about two days.
Jose had built a hut for holding healing ceremonies. We gathered there at 8 PM to participate in sacred traditional healing ceremony of the shuar tribe where they use ayahuasca brew. Jose said he prepares ayahuasca according to tradition that was past to him from his grandfather and farther who also were people’s healers (spiritual men, shamans).
Jose允许我在仪式开始的时候为他拍照。 Jose allowed me to take one photo of him at the beginning of the ceremony.
解说一番之后，他给我们喝下死藤水。之后他熄灭最后一根蜡烛，我们静静地坐在黑夜里。当然，并不是真正的静寂，因为丛林一直都很吵。 After introductory teaching he gave us ayahuasca brew to drink. Then he extinguished the last candle and we sat in the darkness of the night, in silence. Not real silence, of course, because the jungle is quite noisy all the time.
Jose proceeded with the ceremony. We heard different sounds that he produced, also his flute play, singing and whistling.
参加仪式的人疗愈情形如何呢？那个晚上每个人进行的深度的身体净化和精神活动，恐怕都能写上一本书了。至于我，这是我经历过的死藤水仪式里面最强烈的身体净化和疗愈。对我这疗愈持续了很久，直到午后很晚的时候。但是，之后我感觉我的身体完全好了。我们之后去吃了晚餐，是当地人准备的传统的食物。 How the healing was experienced by the participants? Well, every one of them could probably write a book about their deep body cleansing and psychic work that they did in that night. As for me, it was the strongest body cleansing and healing I ever experienced in aya ceremony. Lasted for me quite long, till the late afternoon. However, later I felt my body well. We went to eat our dinner, traditional food of the local people.
Next morning we ate our last jungle breakfast before leaving to Banos
幸运的是，我们提前买了靴子，这样我们就保护了我们的双腿和鞋子。丛林很湿，土很软，有很多泥；更不用说那么多的微生物了，比如百万计的虫子，这些都想钻进你的鞋子，有时候还有蛇。 Fortunately, earlier we bought mud boots so that we could save our legs and shoes. The jungle is wet, the soil soft and there is a lot of mud there; not to mention many small organisms like millions of bugs which might like to enter your shoes, or sometimes snakes.
我们上午10点左右出发，下午5点后返回。Marco是我们的向导和老师。走向目的地的途中，有一个瀑布。Marco停下来很多次，教给我们认识一些很有意思的树，植物，水果等。丛林是地球上最好的产自然药草的地儿；它有着人类所需的所有的药。它们药效神奇，当然，所有都是免费的。在丛林里，你也不用准备吃的喝的，那里什么都有，而且是最优质的。饿了，四处看看，然后就可以吃到你想吃的，都是免费的。这才是自然的食物，这些在城市里一般是完全没有的。 We started around 10 AM and returned after 5 PM. Marco was our guide and teacher. While walking to our destination, that was a waterfall, Marco stopped many times to teach us about some wonderful trees, plants, fruits etc. Jungle is the best equipped natural medicine place on Earth; it has all the medicines that man would ever need. They are miraculously efficient and, of course, all for free. When going into the jungle, you also do not need to take food or drink, all is there waiting for you, the best quality. When hungry, look around and then take what you like to eat, all for free. That is called natural food, things that normally is completely unavailable in cities.
就像Marco教给我们的，丛林里也有人类健康舒适生活所需要的一切资源和解决之道。除非你亲自去体验丛林生活，否则你是想象不出这到底是什么意思的。当然，很重要的是，你必须非常了解丛林的种种。 As Marco taught us, jungle has also all the other resources and solutions that man needs to live healthy and comfortable life. You cannot imagine what that means unless you experience jungle life for yourself. Of course, what is important, you must have the jungle knowhow .
在丛林里走着，只跟着Marco学了两个小时而已，已经让我们惊叹于这天堂之伟力。是的，天堂是我们所说的大自然的别称，而且恰如其分。丛林是自然的一部分。住在城市（=‘地狱’）里的人对于天堂的力量知之甚少。 Just two hours of learning with Marco, while walking through the jungle, made us wondered at the power of the Paradise. Yes, this is the right term ‘Paradise’ it is the other name of what we call nature. Jungle is a piece of nature. People living in the cities ( = ‘hell’), have little idea about the powers of the Paradise.
我建议你至少要上一次关于丛林的课。 I suggest you take a jungle lesson at least once.
路的尽头，有一小片地，有两栋房子。想独处一段时间的人可以到那儿去。 At the end of the walking path there was a small area with two buildings. Those who would like to stay in a solitude for some time, can come there.
在那个地方，Marco给我们做了“丛林烟草木汁”。在这之前，他从一株丛林植物上刮下来一些木头。我们狠吸了一口。烈得很。感觉这汁都进到头部，就好像进到脑袋里面去了。眼泪鼻涕不停地流。头部，尤其是鼻子、眼睛和耳朵，感觉尤其强烈。但是，几分钟后，由于这样的深度净化，我们感觉到了最终的效果，更加明晰的感觉。这么简单的自然疗愈/净化，却有这么好的效果。 In that place, Marco prepared for us what I call ‘jungle tobacco wood juice’. Earlier, he scraped some wood from a jungle plant. We snorkeled the juice deeply. That was strong! We felt the juice to enter deeply into the head, as if it would reach the inner brain. A lot of tears and nose mucus flew out. Strong, deep sensation all over the head especially in the nose, eyes and ears.
However, a few minutes latter, as the result of that deep cleansing, we felt the final effect that is clearer working senses. So simple natural healing/cleansing procedure gives you so good result.
接下来，我们去了丛林之行的目的地，瀑布。我们在充满能量的瀑布里享受自然的沐浴。 Next, we descended to the destination of our jungle walk, the waterfall. We enjoyed the natural shower and bath in the very energized water.
在自然的森林里，待了5个小时之后，我们都累了。我们洗干净后，就睡下了，好准备迎接夜晚的疗愈仪式。 We were all tired after spending more than 5 hours in the natural forest. We take shower and slept in order to prepare better for the evening healing ceremony.
我们雇了一辆小卡车，离开阿杨佩，前往Puyo，但是我们的目的地离Puyo有120公里，是Shuar部落（团体）生活的地方。这次是长途旅行，我们中途停歇几次，所以深夜才到达。 We hired a van and left Ayampe heading to Puyo but our destination was about 120 km from Puyo, the place where the Shuar Tribe (community) lives. It was a long journey, we stopped several times so arrived very late at night.
Jose，部落的Uwishin（通灵者，萨满），和他的朋友热烈欢迎我们的到来，帮我们拎着行李爬山上到他们的房子，Jose安排我们的食宿。那里所有的房子都是用丛林里的树和竹子建起来的。我们在丛林里，但也离道路不远。尽管住宿条件很简单，我们整个居住期间都感觉很舒服。没有电，没有热水，当然，没有WiFi，所以我们休息得很好。 Jose, the tribe’s Uwishin (spiritual man, shaman), and his friends warmly greeted us and helped us with the luggage to climb to their houses, were Jose accommodated us. All the houses there were built from jungle trees and bamboo. We were in the jungle, not far from the road. Although the accommodation conditions were very simple, we felt quite well during the entire stay.
There was no electricity, no hot water and, of course, no WiFi, so we could rest very well.
尽管已经快凌晨2点，Jose邀请我们去吃他们当地的大餐。他说，从早上起，我们就不能吃东西了，因为傍晚我们就要参加神圣的死藤水疗愈仪式了。 Although it was close to 2 AM, Jose invited us to eat their local meal, quite large. He said that from the morning we should not eat because in the evening we will participate in the sacred ayahuasca healing ceremony.
我们在那个团体总共待了三个晚上，两个白天，除了吃住，还步行到瀑布，上了丛林一课，死藤水疗愈仪式，鲜花浴，凌晨3点喝部落里的人一起喝催泻的草本茶。之后我们决定不再参加最后一个部分的节目，因为早上我们必须前往Banos。 The entire package of our 3 nights two days staying with that community included, besides accommodation and food, jungle lesson while walking to the waterfall, ayahuasca healing ceremony, flower bath and drinking purgative herbal tea with the tribe members at 3 AM morning. We decided not to participate in the last part because in the morning we had to travel to Banos.
Montañita 是 Ayampe 地区的主要旅游城市，以其美丽的长长的海滩而闻名。我们今天到这个城市来，是因为Yash要看牙。 Montañita is a major tourist city in the area of Ayampe, known for its nice, long beach. We visited this city today because Yash had to visit a dentist.
城市的主路满满都是游人通常需要的，很多旅馆，商店和餐馆。 The main road of the city contains all that tourists would usually need, that is many hotels, shops and restaurants.
在众多餐馆中，我走进一家。店主很不错，爱笑，为我做了新鲜的食物。从当地渔夫手里买的鱼，也很新鲜，做得也很好吃。 I went to one of those many restaurants. The owner was a nice smiling ,am, made very fresh food for me. The fish, from the local fishermen, was also fresh and well prepared.
TAME（厄瓜多尔最老的航空公司，取消（这是家常便饭）我们2月2日去瓜亚基尔（Guayaquil）的航班，所以我们改乘第二天的航班，在基多转机。 TAME (the oldest air line of Ecuador), canceled (they do it quite often) our light to Guayaquil on the 2nd of February, so we changed to the next day flight with connection in Quito.
2月3日，我们打车去洛哈机场，飞往基多，转机，飞往瓜亚基尔，坐巴士到 Olon，最后打车到 Ayampe 的 Finca Punta 旅馆。 On the 3rd of February we took a taxi to the Loha airport, flew to Quito, changed the plane, flew to Guayaquil, took a bus to Olon and finally took a taxi to Finca Punta lodge in Ayampe.
从飞机上望去，厄瓜多尔的天空很美。 The sky over Ecuador is beautiful when looked from the airplane.
在巴士上，你可以看到巴士两旁人们的生活。 While traveling on the bus you can see the life of the people along the bus route.
我们一到Finca Punta，就坐在阳台上看海。 Once we arrived in Finca Punta, we sat on the terrace a look at the sea.
Ayampe是紧靠海湾路15号的一个村庄，在洛佩兹港 (Puerto Lopez) 和蒙塔尼塔（Montañita）之间。Ayampe 以其海岸及大自然而闻名。 Ayampe is a village on the coast way no 15, between Puerto Lopez and Montañita. Ayampe is known for its coast and nature.
我搬到了长寿谷的MADRE TIERRA旅馆（www.madretierra.com.ec）。这是我们计划举办高阶研讨会的地方。 I moved to Madre Tierra hotel in Vilcabamba
the place where we are planning to hold the advanced seminars.
房间很舒服，也有绿树环绕。你就感觉置身于森林之中，因为大自然的声音一直与你同在。 Madre Tierra is situated in the forest on a hill, just a few minutes drive from the city center. Very nice place, well designed and built.
房间很舒服，也有绿树环绕。你就感觉置身于森林之中，因为大自然的声音一直与你同在。 You live in a comfortable room and are surrounded by trees. You feel like in the forest because the sounds of nature are with you all the time.
这是很小的，但设计很棒的泳池。 There is a small but very nice designed swimming pool here.
You can can enjoy like I did 🙂
你也可以只是坐在你的房间前面观景。 You can also just sit in front of your room and enjoy the view.
维克多和Yash到这儿了。我们见了彼得，旅馆老板，然后我们一起寻找最适合举行仪式的场地。而且我们确实找到了完美的地方。 Victor and Yash came here. We met Peter, the owner of the hotel, and then together we looked for the most suitable place to hold the ceremonies. We found the perfect spot.
旅馆有自己布置很棒的会场，可以在那里讲课的。 In the hotel area itself, there is also nicely arranged conference room, where seminar lessons will be held.
Madre Tierra还有Spa。 There is also Spa at Madre Tierra.
对于即将在厄瓜多尔举办的高阶研讨会，长寿谷Madre Tierra旅馆看来是完美的选择。我们不久会在那里见面，或者一同前往的。 For holding the advanced seminar in Ecuador, the Madre Tierra hotel in Vilcabamba looks to be the perfect place. Let us meet there or go there together soon.
今天维克多又开车带我们去他家，我们在他家也参与了死藤水制作仪式。 Today Victor drove us to his home again, where we participated in aya preparation ceremony.
死藤水（也有其他名字）是丛林植物炮制物的名字。它一直是南美洲广为应用的最重要的自然药物。它能去除身体里多数的寄生虫及霉菌，因此有着深层的身体净化/疗愈之效。它也有助于个人有效解决精神层面的问题。死藤水由当地人的疗愈者应用，疗愈者可以称作巫医，yerbatero或taita。 Ayahuasca (or several other names) basically is a name of a brew made from jungle plants. It has been one of the most important natural medicines widely used in South America.
It can remove most parasites and molds from the body therefore has a deep body cleansing/healing effect. It also helps an individual to efficiently solve psychical problems.
Ayahuasca is applied by local people’s healer that can be called curandero, yerbatero or taita.
我们的taita维克多和他的朋友（甚至更有经验的taita）邀请我加入死藤水制作的仪式。就像他们相信的，这种高效的自然药物需要根据丛林原住民的疗愈传统，正确制作。如果你想自己安全使用，建议你去找可信度高的，专业的疗愈者，比如taita维克多或他的朋友。 Our taita Victor and his friend (even more experienced taita) invited me to participate in the ceremony of ayahuasca preparation. As they believe, this efficient natural medicine has to be properly prepared according to the healing tradition of jungle people’s . If you want to apply it for yourself safely, you are advised to find trust-able, qualified people’s healer like thaita Victor or his friend.
我们去了山里维克多的家。整个程序用了好多个小时，甚至是一天一夜。首先他们备了一张桌子，放上制作仪式期间所有需要的物品。 We went to Victor’s house in the mountain. The entire procedure takes many hours, could be even entire day and night. First the prepared a table with all what they need during the preparation ceremony.
在他们制作时，我和他们待了大概六个小时，并拍了照片，短视频。 While they proceeded. I stayed with them about six hour and took the pictures, short videos during that time.
我离开时，他们还在进行，在死藤水仪式中使用的药做好前，他们还要花上数小时的时间。 When I left, they still had to continue for hours before the medicine was ready for use in ayahuasca ceremonies.
今天早上我去了长寿谷中心的星期天市场。在这个地方，人们会在周末时，从各处娶到这里，售卖他们自己的产品，通常是食物或手工艺品。这个市场很小，所以他们都在卖什么，几分钟就能看完。我没发现有什么真正有意思的。 This morning I went to the Sunday market in the center or Vilcabamba. This is the place where people, on the weekend, from surrounding places come to sell the own products, usually food or handcraft. The market is small so just a few minutes are enough to see what they sell here. I did not find anything really interesting.
市中心有很多小餐馆，我去了一家吃午餐，之后回到旅馆工作。 I went to one of the many small restaurants in the city center to eat the lunch, before returning to the hotel to work.
明天我们还要去一个秘密的地方，举行仪式的地方，在附近的山里面。 Tomorrow we are going to a secret ceremony place in the mountains around here.
维克多是一个Taita，可以翻译为父亲；一个团体的领袖，或死藤水医生。像维克多这样的当地人的医生也被叫做巫医（curandero）或yerbatero。大众认为他们分享的是他们用植物及自然的力量强效疗愈的深刻的知识。 Victor is a ‘daita’ which can be translated as father; leader of a community, or ayahuasca doctor. Local people’s doctor like Victor are also called curandero or yerbatero. The common think that they share is their deep knowledge about efficient curing people by using plants and powers of nature.
Yash伤到他的手指，维克多很快找到相应的植物，帮我的朋友疗伤。 When my friend wounded his finger, Victor quickly found a right plant and helped Yash.
我请维克多为我们做死藤水疗愈仪式。他说，如果单纯只是人们要求他，他并不想做。他只在病人真正需要那种强效疗愈时才做。但是，解释了很久之后，我说服他为我们做神圣的死藤水疗愈仪式。 We asked Victor to perform ayahuasce healing ceremony for us. He said that he is not willing to perform that just because people ask him. He does it only when the patient really needs that powerful healing. However, after long explanation I convinced him to perform the sacred healing aya ceremony for us.
维克多不允许我们拍摄仪式。我没有问他原因，但是我相信他是不想出名，或者不想只是为了好玩儿才做这个仪式，他不想让很多人知道他身心疗愈的非凡之处。 Victor did not allow us to record the ceremony. I did not ask him why but I am believe that he does not want to be famous or do the ceremony for fun and he does not want too many people know about his extraordinary way of efficient body and psyche curing people.
维克多（我们的taita的名字）邀我们到他的庄园一游。他建议我们从他的房子走下山。 Victor (our daita’s name) invited us for a walk in his land. He proposed that we go down the hill, from his house.
走了大概20分钟后，我们到达一个很有意思的地方。快走到时我能感到那是一个神圣之地。维克多证实了；他说他在那里做疗愈仪式。 After about 20 min. of walking we reached an interesting spot. While approaching it I could feel that it is a sacred place. Victor confirmed; he said that he does healing ceremonies here.
我们继续往山下走。 We continued our walking down the hill.
在山下，有一个很美的瀑布，是维克多做疗愈仪式的另一处地方。我在那里洗了一把脸。 At the bottom of the hill, there is a nice waterfall, another place where Victor performs healing ceremonies. I washed my face there.
维克多在瀑布旁吹响他的魔笛。 Victor played his magical flute at the waterfall.
我们继续去往另一个地方，当地的能量点。 Then we continued to another place, a spot of local energy.
我们总共走了4个小时。回来后，我们很累，也出了很多汗。 回到旅馆，我们休息了几个小时。之后，下午维克多过来开车接我们到他庄园的神圣之地，是夜里他为我们做疗愈仪式的地方。 Altogether it took us about 4 hours. We went back quite tired and sweating.
Having came back to the hotel, we rested a few hours. Later, afternoon Victor picked us up to go to the sacred place in his land where at night he performed healing ritual for us.
对于南美洲当地的疗愈者或自然疗愈医生来说，萨满这个名字其实是一种误称。他们被称作巫医（curandero）, yerbatero或医生（medicine man）。至于我们的巫医维克多，我问他，他想让我们怎么称呼他，他说他是Taita（父亲，导师，团体灵性导师，或死藤水医生）。 ‘Shaman’ is quite misleading name for local healers or natural doctors in South America. They are called curandero, yerbatero or medicine man. Victor, our curandero, when I ask him how he wants to be addressed, said that he is ‘taita’ (father, guide, spiritual leader of a community, or ayahuasca doctor)).
我们在城里他的水果店见到他的，他邀请我们去当地山里他的住处。 When we met him, in his fruit shop in the town, he invited us to visit his house in the local mountain.
他的房子在群山环绕的一处小山的山顶。 His house is on the top on one of a hill surrounded by mountains.
傍晚我们围着篝火坐下来聊天，听他吹笛，喝他做的草本茶，向他请教传统的南美洲疗愈，等等。 In the evening we sat around the fire and talked, listened to his flute, drank his herbal tea, learned from him about traditional South American healing, etc.
Taita邀请我们去看他庄园的神圣之地。他在那些地方做疗愈仪式。 Taita invited us to visit sacred places in his land. He perform healing rituals in the places.
夜深了我们才去帐篷里睡觉。夜里很冷，有风，还下雨，所以我睡得并不好。但是，早上我感觉能量满满，因为在那个地方流动的生命能量很快更新我的身体。 We went to sleep late at night, in a tent. The night was cold, windy and raining, so I could not sleep well. However, in the morning I felt quite energized because the life energy flow in that area quickly regenerates the body.
长寿谷是一个典型的坐落在厄瓜多尔南部安第斯山谷里的小镇。 Vilcabamba is a typical small town situated in a valley of the Andes, south of Ecuador.
很多外国人在长寿谷定居。他们喜欢这里的环境，还有自由的生活方式。我见到Yash，和他谈合作，关于照护将来到长寿谷的中国团队的事情。 Many foreigners chose Vilcabamba as their residence. They like the sourranding here and free life style. I met Yash to discuss with him our cooperation about taking care of Chinese groups coming to Vilcabamba.
喝了厄瓜多尔的咖啡，吃了当地的甜点，我们去到当地有名的纯素餐馆。 Having drunk some Ecuadorian coffee and eaten local cookies, we went to local famous vegan restaurant.
Yash带着我在城市各处逛了逛。 Yash took me for a walk in the city surrounding.
森林里有小旅馆。 There are lodges around, just in the forest.
那家小旅馆的室外淋浴： Look at the shower outside of a living room in that lodge:
傍晚我们去见当地的萨满。故事从这里开始变得更有意思了。 In the evening we went to meet local shaman. This is where the story starts to become more interesting.
第二天，我乘坐国内（厄瓜多尔航空公司Tame）航班去洛哈。 Next day I took a domestic flight (operated by the Ecuadorian air line company Tame) to Loha.
在我看来，并不是很多机场都布置得这么贴心。这让我有家的感觉。即使在安检时，他们也并不严格禁止你携带液体的，所以我可以带着先前沏好的半升一满瓶的茶。 In my opinion, not many airports are so nicely arranged. I had kind of a home feeling. Even at the security procedures they do not insist on not taking liquids, so I could have my half litre bottle full of warm tea that I prepared before.
我也很喜欢机场内景。 I also like the interior of this airport.
从基多到洛哈的飞行是很有意思的，因为整个航线都是在群山之上。但是，要是你不喜欢频繁的剧烈的晃动的话，你可能并不喜欢这次飞行。最好像我，把心思转换到飞机下的美景。 The flight from Quito to Loha was an interesting experience, because of the entire rote going over the mountains. Although, if you do not like a lot of intensive shaking, you may not appreciate the flight. Rather focus, as I did, on the beautiful scenery below the air plane.
一小时后我们走出机舱。机场很小，旅客走着就能到航站楼。边走你还能边欣赏周遭悦目之景，还有暖和宜人的天儿，这真的很不错。 After an hour we could walk out of the plane. The air port is so small that the passenger just walk between the terminal and plane. Nice while walking you can admire the nice view around and enjoy the nice, warm weather.
司机朋友正在等我。一番寒暄之后，我便开始享受他在山路上的疾驰了。 A friend, taxi driver, was waiting for me. After the warm greetings I could enjoy his craze drive on the mountain road :).
八十分钟后，我们到达长寿谷。我选择待在一家小旅馆，这是一户人家改造成的旅馆。老板很给力。我感觉好像住在朋友家里。我不会讲西语，所以我们也没怎么交流。 After 80 min. we reached Vilcabamba. I chose to stay in a small hotel. In fact, it is a big family house changed to a hotel. Very helpful hotel owner. I felt as if I was living in friend’s house. Although I do not speak Spanish, so our communication was very limited 🙂
我与朋友见面，和当地的巫医（萨满）聊了很多，一起吃饭，等等。现在很晚了，我累了，要睡觉了。今天就先写这些吧。 I meet friends, talk a lot with the local curandero (shaman) eat dinner, etc. It is late now, I am tired, going to sleep. Enough for today.
Small airport, simple and quick procedures, and I am going to the Wyndham Airport hotel. Just opposite of the main airport building there is a shopping and restaurant centre. You can buy a SIM card there. I saw one for 25$, 30 days, 4GB of Internet data and 75 minutes of calling, only Ecuador.
在飞了几乎30个小时后，你要是想活动活动身体，可以走路到温德姆旅馆。但是，你要是喜欢免费的班车，每半小时会有一班。几分钟后你就到旅馆了。我到旅馆的时候已是傍晚。 If you like to give your body some physical exercises after flying for almost 30 hours, you could take a walk to the Wyndham hotel. However, if you prefer the free shuttle bus, it is there every half an hour. In a few minutes you are in the hotel. It was evening when I reach the hotel.
基多机场温德姆旅馆。你要是步行，不带行李的话，大概需要10到15分钟，大约700米的距离。 If you walk yourself without any luggage, it takes 10 to 15 minutes, it’s about 700 m.
很开心入住，冲个澡，睡个好觉。 Happy to enter to take a shower and a good sleep.
温德姆吃食在四层，商务区。我吃到美味的当地食物，喝了美味的红酒，好让我身体放松，睡个好觉。 I eat their nice local food and drink some very good taste read wine for body relaxation and a sound sleep.
第二天下午我飞往洛哈（Loha），然后打车去到厄瓜多尔第一个目的地，比尔卡班巴（Vilcabamba），长寿之谷。 Next afternoon I fly to Loha, then take a taxi to the first destination in Ecuador, Vilcabamba, the Valey of Long Living People.